Медицинский перевод
Медицинский перевод относится к узкоспециализированному виду услуг. Оказывать такую услугу могут переводчики с медицинским образованием и обширным опытом переводческой работы, которые должны:
- максимально точно передавать смысл переводимого медицинского текста
- применять специализированные точные термины
- выдерживать необходимый для данной тематики стиль изложения.
Среди материалов, которым чаще всего требуется перевод, можно выделить:
- документы КИ лекарственных средств (например: информированные согласия, брошюры, протоколы и т.д.);
- материалы для регистрации лекарственных препаратов (например: сертификаты GMP, регистрационные и т.д.);
- научные материалы (например: статьи, монографии, материалы презентаций, докладов и т.д.);
- инструкции и руководства по эксплуатации к медицинскому оборудованию;
- выписки из историй болезни, амбулаторных карт, результаты анализов и обследований и т.д.;
- инструкции по применению лекарственных препаратов
При переводе медицинских документов ставки очень высоки, любая ошибка может привести к нанесению вреда здоровью. Отбор таких специалистов «Дабл Сервис» проводит с особой тщательностью! «Дабл Сервис» удалось собрать команду высококлассных медицинских переводчиков, способных выполнять переводы в самых сложных областях.